Often comes in silence,
Like a thief in the night.
If you receive Him,
There will be a shout of joy;
And if you miss Him,
There will be a cry of despair.
developed from Bible parable "Thief in the Night" (1 Thessalonians 5:2)
This blog is dedicated to poetry born from my tragedies and experiences—events that have allowed my emotions to flow into the stream of verse.
The precaution fades when we love this sound,
Joy no longer seems a reason to live for,
When the beats of a song flow out through the heart.
Hail! For we’ve learned to live,
Learned to dine with our instincts
Loath of meat surmounts the skeleton,
Who rides the heart, often mistaken.
There goes Cupid,
Aiming like a stupid,
Misses the arrow —
And falls into pits of sorrow.
Drunken Cupid, too late to dare,
Anomalies are all the story’s spare
क्यों जीना यूं मुफ़लिसी में ज़िंदगी,
ये तो अदा है उनकी,
जिनसे सज गई है ज़िंदगी।
Those nobodies mocked their own inefficiency
to ever grasp it —
and to compensate for their later understanding,
they wrote a few books —
which are of nobody’s use
वो नाम अब भी गुमनाम है,
शायद उनसे कोई गुफ़्तगू अब भी बाक़ी रह गई हो।
What it was — don’t know,
and could never know till now.
A few weeks of surrender,
then lost — just a "habit" somehow?
And days pass,
like the distant hops of a rabbit.
But I disagree — I still
look into that well,
except now its water is dry,
and voices never return from the dark void.
I fill it —
in hope I might see my reflection again,
hear some topples,
the wobbling of waves —
all left behind.
But their turbulence still troubles
आंख लग जाएगी तो
कश्ती डूब जाएगी,
ज़िंदगी की कोई कल्पना ही करके देख लो,
ये अलग बात है।
So-called 'dreams,'
which, much thought after a good hard death of the day,
vanish, apparently...
Loving my job. Weird."*
2) If we learn to walk on the straight path of truth,
we’ll never need to climb the mountain of lies.
3) In the meantime, I learned to mock my sadness,
and now, I don’t know what my smiles really mean...
बस चंद कदमों की आहट लिए थी,
हौसला-अफ़ज़ाई को, ताकि कोई मंज़िल,
जो श्रम पर आधारित परिभाषित है,
उस तक पहुँचने को प्रयत्नशील हुई तो थी।
पर निरंतर इस प्रयास को जारी रखने के लिए,
जो पदचाप सुनाई देते थे, वे धूमिल हो गए हैं
दसों दिशाओं में।
और बढ़ने को ललायित ये 'कदम',
हर दिशा के होकर रह गए हैं।
फिर जब नींद टूटी, तो पाया—
कि हम एक पग भी न चले थे,
और वह पदचाप की आवाज़,
हमारे कानों की एक गूंज भर थी।
इतने टूटे हैं कि,
टूटने का भी इल्म न रहा।
इतने बिखरे हैं कि,
सिमटने का भी इल्म न रहा।
तुम्हें चाहा इस क़दर,
कि ख़ुद के होने का इल्म न रहा।
आईनों में ढूँढा तुम्हें इतना,
कि अपने अक्स का इल्म न रहा।
तेरे जल्वों में देखा रब को,
अब ख़ुदा के होने का इल्म न रहा।
‘वृहद’ वस्ल की आरज़ू में ऐसे जिए,
कि फ़ासलों का भी इल्म न रहा।
१
ग़र मेरे रूह-ए-सुकून का इल्म है तुझे दिल-नशीं,
तो ये भी मान कि ज़ुल्मत-ए-शब भी तुझसे ही है।
तेरा ही नाम लेकर रौशन किए थे दिल के चराग़,
मगर अफ़सोस, इस रोशनी में साया भी तुझसे ही है।
२
ये मेरे यक़ीन का इम्तिहान है,
कि हूँ तेरे दिल में मैं भी कहीं।
तेरी बिरहा की तड़प बता रही है,
कि हूँ तुझमें ज़िंदा मैं अब भी कहीं।
३
बर्बादियों के आख़िरी मंज़र की अंजुमन में,
ख़याल बरबस यूँ उतर आया…
तेरी दीद की थोड़ी सी धूप दिख जाए,
बसर-ए-नूर का आबे-हयात छलक जाए…
४
बहर-दर-बहर अशआर बहे इस क़दर,
बे-वफ़ा यार में बुझ गए शब ओ सहर।
५
इतनी बेगारी में बैठे है
तसव्वुर ए यार लिखते हैं
न कुछ कहते हैं न सुनते हैं
तेरी याद में तुझे लिखते हैं
बेख्याली, बेदिली का अलम न पूछो
ए मुश्यरे-दीदों
की यादों से ख़ाक हो सनम लिखते हैं
६
आपके शब-ए-ग़म की महफ़िलों के, दीवाने तो थे बहौत,
हम शब-ए-तन्हाई में, जुगनू बने, लशकारे बिखेरते रहे।
७
८
एक रोज़ मेरे खास दोस्त ने कहा था—
"सोचो तो मिलकर दोस्त, मैं तुझमें अपनी आज़ादी की सहर देखती हूँ।"
मैंने मुस्कुराकर कहा—
"तू ही तो मेरी अभिव्यक्ति की अंतिम आज़ादी है, इस बेग़ैरत दुनिया में!"
तेरा ज़िक्र — हर बात में,
जैसे कोई दूसरा हमसफ़र हो…
मरु में मृगतृष्णा बन तू चले,
"वृहद" जैसे तिशनगी में तृप्ति बसर हो…